Dolus an virtus quis...
Dolus an virtus quis in hoste requirat? — Не всё ли равно, хитростью или доблестью победил ты врага?
Dolus an virtus quis in hoste requirat? — Не всё ли равно, хитростью или доблестью победил ты врага?
Quaeris quo iaceas post obitum loco? Quo non nata iacent. — Ты спрашиваешь, в каком месте будешь покоиться после смерти? Там, где покоятся ещё не рождённые.
Curatio funeris, condicio sepulturae, pompa exsequiarum, magis sunt vivorum solatiam quam subsidia mortuorum. — Заботы о погребении, устройство гробницы, пышность похорон — всё это скорее утешение для живых, чем облегчение участи мёртвых.
Totus hic locus est contemnendus in nobis, non negligendus in nostris. — Мы должны относиться с презрением ко всем этим заботам, когда дело идёт о нас, но не пренебрегать ими по отношению к нашим близким.
Ut stultitia, etsi adepta est quod concupivit nunquam se tamen satis consecutam putat: sic sapientia semper eo contenta est quod adest, neque eam unquam sui poenitet. — И если глупость, даже достигнув того, чего она жаждала, всё же никогда не считает, что приобрела достаточно, то мудрость всегда удовлетворена тем, что есть, и никогда не досадует на себя.
Calamitosus est animus futuri anxius. — Несчастна душа, исполненная забот о будущем.
Curae leves loqunter, ungentes stupent. — Только малая печаль говорит, большая — безмолвна.
Chi puo dir com egli arde, e in picciol fuoco. — Кто в состоянии выразить, как он пылает, тот охвачен слабым огнём.
Et via vix tandem voci laxata dolore est. — И с трудом, наконец, горе открыло путь голосу.